Jacob Cornelisz van Neck - Waerachtigh Verhael van de Schip-vaert op Oost-Indien, [...]. Hier achter is by-ghevoegt De Voyagie van Sebald de Weert naer de Straet Magalanes [...]

€2.200,00
Beschikbaarheid: Op voorraad (1)
Levertijd: 1-3 dagen

Jacob Cornelisz van Neck - Waerachtigh Verhael van de Schip-vaert op Oost-Indien, [...]. Hier achter is by-ghevoegt De Voyagie van Sebald de Weert naer de Straet Magalanes [...] - t'Amstelredam - Door Joost Hartgers, Boeck-Verkooper op den Dam / bezijden 't Stadt-Huys / inde Boeck-winckel - Anno 1650 - [Herdruk] - 76, [4] pp - Papieren omslag - 15 x 19 cm.

Conditie: Goed - met slijtage. COMPLEET. Herbonden in omslag van 19e eeuws sierpapier.

Antiquarisch reisverslag uit de 17e eeuw van de expeditie naar Oost-Indië "gedaen by de acht schepen onder den heer Admirael Jacob van Neck (1564-1638) en de Vice-Admirael Wybrand van Warwyck, van Amsterdam gezeylt in den jare 1598". Samen met de reis van Sebald de Weert (1567-1603) naar de Straat van Magellaan in Zuid-Amerika (Patagonië en Vuurland). Tekst in het Nederlands (voornamelijk gotisch lettertype).

Achterin een Javaanse woordenlijst Nederlands-Maleis: "een vocabulaer van Maleys en Duyts, 't welck door geheel Indien gesproken wort." Geïllustreerd met houtsnede (met twee schepen) op de titelpagina en 5 kopergravures in de tekst; prenten van het eiland Mauritius (met vissers met net en een DODO); een toernooi met paarden in Tuban (op het eiland Bali), de stad Amboina (Ambon), Cidade da Praia (nu de hoofdstad) en Sint Jago (= het grootste eiland Santiago) van Kaapverdië.

¶ Zeldzaam. NCC; alleen het Rijksmuseum bewaart een exemplaar; Landwehr 251; Tiele 787; Memoire p. 145-146; Howgego p. 746/747: "Van Neck's was the [first and] most profitable of the pre-VOC voyages [for the Verre Company]. No copies of the Dutch original [first edition from 1600] have survived". De Weert beschrijft naast PINGUÏNS, scheurbuik en zijn ontmoeting met Olivier van Noort ook bloedige gevechten met 'Wilden', waarbij hoofden ingeslagen en zekere lichaamsdelen afgesneden werden. Zie ook Howgego p. 1097: "After becoming yet another to describe the Patagonian giants as being ten or eleven feet tall, he left the strait [...] for the homeward voyage".

Dodo-expert Boudewijn Büch bezat een Franse editie uit 1609 die hij presenteerde in 'Een heel huis vol' (2001) en een Nederlandse versie uit 1648 (Cf. Sliggers Herkomst BB p. 115-117). "De tekst waardoor de wereld weet kreeg van de dodo", aanvankelijk 'Walgh-vogels' genoemd, vanwege het taaie vlees. Desondanks stierf het dier binnen een eeuw uit.

0 sterren op basis van 0 beoordelingen